奥古斯丁是西方最重要的思想家之一,其重要性可与柏拉图、亚里士多德、托马斯阿奎那相提并论,其影响的深远可能还在其余三人之上。研究奥古斯丁的思想,对于中西文化交流、文明互鉴,都有重要的理论和现实意义。
奥古斯丁并不是今天才为中国人所知。早在明朝万历年间,奥古斯丁就随着耶稣会士来华而被介绍给了中国人,四百多年来,留下了许多宝贵的文字。
《奥古斯丁在中国》全书分三册,约150万字。第一册为“研究篇”,40万字,考察了奥古斯丁思想在华传播与接受的历史全程;第二、三册为“文献篇”,110万字,汇集了四百余年主要的奥古斯丁汉文文献。
“研究篇”导论部分介绍了奥古斯丁在中国的一般情况,如历史分期、各阶段的特点、“中国化”问题等。内文10章,其中1-3章讲述明末至民国奥古斯丁汉传史的文献与历史,明清两朝和民国时期对奥古斯丁形象的建构与解构,《忏悔录》的翻译和理解;4-6章考察重要的神哲学主题,涉及奥古斯丁三一论、形象论、原罪与恩典论、自由意志论、末世论;7-9章考察重要的哲学主题——“我思”、自身意识、主观时间论、政治哲学;最后一章比较中日韩三国的奥古斯丁研究。附录列出1584-2024年所有主要的奥古斯丁汉文文献目录。
“文献篇”按时间分为四卷:明清卷(1584-1807)、晚清卷(1807-1911)、民国卷(1912-1949)、当代卷(1949-1989)。明清卷搜罗到早期来华耶稣会士罗明坚、利玛窦、庞迪我、高一志、艾儒略等人有关奥古斯丁的文字,亦搜集到同一时期多明我会士高毋羡、罗明敖黎尼妈、多麻氏等人在中文著作中的珍贵资料。晚清卷主要收录了《忏悔录》的两个文言文译本,即慕维廉和胡贻穀谷译本,以及林乐知的奥古斯丁传记。民国卷除收入雷鸣远、王德纯等“中国化”的文字外,尚收入了中国学界的代表著作,即徐景贤《奥斯定与中国学术界》和王昌祉《奥斯定与异教徒美德》(自法文选译),后者代表民国学者的国际水平。由于1990年以后的资料易于从知网等网络上获得,因此,本书未收近年的作品。可以说,“文献篇”几乎囊括了四百年间(1584-1989)所有主要的奥古斯丁汉文资料,将汉语的奥学风景如卷轴画一般地予以全幅展现。
第一册 研究篇
大型文献及其简称
序一/孙尚扬
序二/梅谦立
序三/吴飞
导论 奥古斯丁哲学及其汉传概况
一、奥古斯丁哲学的异质性
二、五个阶段各有特色
三、奥古斯丁译名之演变
四、奥古斯丁被引用的情况
五、“中国化”问题
六、关于本书章节的说明
第一章 明清奥古斯丁传记
一、天主教的奥古斯丁圣人传
二、新教的奥古斯丁传记
三、林乐知《奥古斯丁》的“中国化”
第二章 民国时期的奥古斯丁译介
一、天主教的奥古斯丁译介
二、新教的奥古斯丁译介
三、学界的奥古斯丁译介
四、雷鸣远《圣奥斯丁归化史》的“中国化”
第三章 《忏悔录》早期中译本及相关讨论
一、《忏悔录》早期的五个译本
二、文人圈关于Confessions的译解的讨论
三、奥古斯丁出现在现代诗人的笔下
第四章 奥古斯丁三一形象论的流派及其东渐
一、奥古斯丁与托马斯三一形象论的差异
二、形象论的“奥古斯丁-依纳爵路线”
三、生发论的“奥古斯丁-依纳爵路线”
四、形象论的“奥古斯丁-托马斯路线”
五、明清之际中国人对三位一体的批判
六、晚清新教的三一教理及所遇批判
七、民国时期对奥古斯丁三一形象论的译介
第五章 奥古斯丁原罪论与恩典论的译介
一、词语问题
二、明清之际的奥古斯丁原罪论与恩典论
三、晚清新教传教士对原罪论与思典论的译介
四、民国时期的原罪论与恩典论
五、1949-1989年间的原罪论与恩典论批评
六、自由意志的权界问题
第六章 奥古斯丁个人末世论的东传
一、奥古斯丁的个人末世论
二、耶稣会对奥古斯丁末世论的引介
三、安文思译《神学大全》中的《复活论》
四、奥斯定会白多玛《四终略意》
五、石铎琭与李问渔补充了奥古斯丁炼狱语录
第七章 奥古斯丁“我思”的译介
一、奥古斯丁的“我思”
二、明末的译介:认己与认主
三、现代译介:笛卡儿先驱
第八章 奥古斯丁主观时间论的传译
一、明末庞迪我介绍奥古斯丁时间论
二、现代的译介
第九章 奥古斯丁政治哲学及其批判
一、奥古斯丁政治哲学大概
二、“两城说”在清时传入中国
三、现代译介中的三大派别
第十章 东亚三国的奥古斯丁翻译与研究
一、中国的奥古斯丁翻译与研究
二、日本的奥古斯丁翻译与研究
三、韩国的奥古斯丁翻译与研究
后 记
附录一 奥古斯丁哲学汉传文献编年史
附录二 教父哲学论坛
附录三 中德奥古斯丁研究双年会
附录四 中世纪哲学论坛
附录五 汉语学界奥古斯丁研究与翻译统计表(1981-2024)
附录六 中国大陆1997年以来授予的哲学博士和硕士数量
(编辑:许津然)