
2026年3月24日上午,中国社会科学院世界宗教研究所2026年度系列讲座第三讲,暨中国社会科学院世界宗教研究所冷门绝学系列讲座第三讲:“西夏文献中的‘藏式词’”在大会议室举办。本次讲座由中国社会科学院佛教研究室、佛教研究中心主办,由世界宗教研究所孙颖新副研究员主持。讲座邀请中国社会科学院民族学与人类学研究所聂鸿音研究员主讲,民族学与人类学研究所孙伯君研究员、故宫博物院李若愚研究馆员与谈。
聂鸿音首先对“藏式词”这一核心概念作出界定。在藏传佛教与汉传佛教的关系层面,他强调二者长期保持平等并行,西夏皇室同时推崇译自藏本与汉本的经典,“汉式词”与“藏式词”亦长期并存,但“如来”“经”等术语在西夏文中统一采用藏式译法,为重新审视党项佛教的起源提供了重要线索。他从空间与时间两个维度揭示了藏式词的广泛影响。整场讲座以跨语种文献对勘为根基,系统呈现了藏传佛教在西夏传播的语言维度与历史纵深。
与谈环节,孙伯君、李若愚回顾了讲座亮点,并作出进一步补充。李若愚从文献研究本身的视角论及藏式词研究的目的在于帮助判断文献的来源和帮助理解西夏文本。孙伯君认为,藏式词在西夏文献研究中具有时间坐标意义。西夏崇宗之前文献中未见藏式词,当时佛教源流与回鹘联系更紧密,语音也更接近梵文。她围绕西夏佛教指出西夏佛教对元、明两代影响深远,并对未来将西夏佛教与藏传佛教相结合的研究作出展望,为冷门绝学的纵深拓展提供了思路。
互动环节,世界宗教研究所周广荣研究员联系“观自在”译法在汉地的推行状况,就语言中存在的惯性问题与主讲人展开交流,夏德美研究员从佛教传播史的视角探讨了藏传佛教、西夏佛教的影响范围,北京语言大学麻晓芳副研究员就讲座中《金光明最胜王经》相关藏式词案例与校经活动的关联进行了交流。讲座在热烈讨论中圆满结束。
本次讲座从“藏式词”出发,引发了宗教学、语言学、文献学、历史学等多角度的交流讨论,呈现出严谨的治学态度与活泼的学术氛围,为“冷门绝学”在跨学科对话中焕发新生命注入了鲜活动力。

(撰稿:中国社会科学院大学硕士研究生 程思睿 图片:世界宗教研究所 孙颖新)
1.来源未注明"世界宗教研究所"的文章,均仅代表作者本人观点,不代表世界宗教研究所立场,其观点供读者参考。
2.文章来源注明"世界宗教研究所"的文章,为本站写作整理的文章,其版权归世界宗教研究所所有。未经我站授权,任何印刷性书籍刊物及营利性电子刊物不得转载。欢迎非营利性电子刊物、网站转载,但须清楚注明出处及链接(URL)
3.除本站写作和整理的文章外,其他文章来自网上收集,均已注明来源,其版权归作者本人所有,如果有任何侵犯您权益的地方,请联系我们,我们将马上进行处理,谢谢。